miércoles, 26 de septiembre de 2007

Capítulo 167 TRC

Scans: http://www.mediafire.com/?d2kydbjkgdy

Traducción:

Capítulo 167 "El Shinobi Herido"

-1-

"El sueño debe terminar, para avanzar hacia el futuro."

-2 y 3-
"Cada una de nuestras espadas,
¿Cuál será usada para proteger?,
¿Cuál será usada para herir?"

-4-
Kurogane: ¿Qué lugar es este?
¿ Dónde estoy...?
¡¿Dónde están los demás...?!

-5-
Tomoyo: Este es el país de Nihon.
Los que viajaban contigo están aquí también.
En el castillo Shirasagi.
Kurogane: Tomoyo-hime...

-6-
Kurogane: ... ¡Eres tú!
Tomoyo: Correcto.
Bienvenido a casa, Kurogane.

-9-
Kurogane: La voz que escuche entonces...
Tomoyo: Era la mía.

Fye: ¡Vete!

-10-
Tomoyo: Si quieres que él vaya contigo,
entonces,
si lo deseas de todo corazón,
debes intercambiarlo por aquello que contenga el mismo poder mágico que el ejecutante.

-11-
Tomoyo: En ese momento,
por que las heridas fueron muchas incluso el hechizo que convoqué, que no pudo protegerte del todo, estuviste al borde de la muerte.
Incluso al borde de la muerte las personas sueñan.
Kurogane: Así que interveniste en mi sueño y
¿Me dijiste lo que debía hacer para sacarlo de allí?
Tomoyo: La magia usada por ese mago requería que quien la ejecutaba debía estar siempre en su "centro".

-12-
Tomoyo: Por lo que el ejecutante no podía abandonar el interior de la esfera mágica y quedaría encerrado.
Sin embargo,
y a pesar de lo exhausto que se encontraba, uso su magia para que todos ustedes escaparan, fue lo que le restó la fuerza que le quedaba...
Kurogane: Y mi brazo que contenía un hechizo de él, sirvió como su reemplazo.

-13-
Tomoyo: ... ¿Has comprendido lo que significa la verdadera fuerza?
Kurogane: No lo sé

-14-
Kurogane: Pero parece que mi fuerza ahora es menor. Debido a que maté a una persona.
Tomoyo: ...
Kurogane: ... ¿Supiste esto al estar dentro de mi sueño?
¿Qué si mataba a alguien quedaría así?

-15-
Tomoyo: Deseaba fervientemente que eso no ocurriera.
Kurogane: Y, ¿Es por esto que me diste el discurso de la "maldición"?
Tomoyo: No dirás: "¿Por qué no me lo explicaste antes"?
Kurogane: Aquellos que no saben, no entienden
El dolor de saber y no poder decir o hacer nada.
Culpar al que no sabe de nada ¿no es verdad?

-16-
Tomoyo: ... Kurogane...
Kurogane: Además, no tengo ninguna queja por lo que hice en ese momento.
Yo... siempre quise poder.
Para que mis personas más amadas no fueran alejadas de mí nunca más.

-17-
Kurogane: Pero,
El tener poder va de la mano al invitar el desastre.
Y... Además
No importa cuanta fuerza o el poder que se tenga muchas veces no puede hacer nada.
Protegiendo sólo con el poder.

-18-
Tomoyo: ... Me parece que has comprendido.
Lo que la verdadera fuerza implica.

-19-
Tomoyo: Siento haberte hecho esperar.
Por favor, entra.

-20-
Kurogane: Oye.

-22-
Fye: Esta es mi revancha, ¡"Kuro-sama"!
Kurogane: ... ¡Maldito, te las verás conmigo!

-24-

"Porque siempre hay "algo" que decir. Cruzará el lejano tiempo y el espacio, para que aquéllos dos se encuentren..."

viernes, 21 de septiembre de 2007

Trailer: Tokyo Revelations y CLAMP in Wonderland

http://www.youtube.com/watch?v=rj8lFnBViL0

http://www.youtube.com/watch?v=Eemdm33sepU

domingo, 16 de septiembre de 2007

Nueva temporada de Holic!


Totalmente confirmado por la página de CLAMP.net


Para aquellos amantes del animé de XXXHolic llega hasta nosotros el anuncio oficial que la segunda temporada verá la luz el próximo año, probablemente en abril del 2008.


Esto es lo que ha anotado Ohkawa:


"El staff (y el casting, también por supuesto) es el mismo de antes, lo que significa que trabajaremos nuevamente con Mizushima- Tsutomu que es el director de esta serie y de la película. Debe haber muchos rumores por todos lados, pero realmente el escenario de discusión va muy bien. No se tiene mucho tiempo por supuesto, pero parece estar caminando lo suficientemente veloz este asunto o al menos es lo que nos gustaría decir pero esta segunda temporada será un poco diferente.


El primer día que nos reunimos hubo un tifón.Yokote-san estaba dándonos la idea completa en HD, cuando de pronto se cortó la luz y se cayó el sistema de iluminación y de poder del edificio (y todo lo que Ohkawa tenía se perdió).


Es realmente algo extraño.¡Pero todo saldrá muy bien!Después de todo tenemos a Mizushima-kantoku de nuestro equipo, y él es duro de roer (aunque sea muy suave y tierno en el interior). Ningún extraño fenómeno, no importa cuán misterioso o poco usual sea es capaz de amilanar a ¡Mizushima-kantoku! Además cuando las grabaciones empiecen, tendremos a Oohara Sayaka-hime [la seiyuu de Yuuko], ¡y por tanto nos dará su fuerza también!"

Esta es la información que ha salido y bueno, pronto os traeré lo nuevo que hay de Tsubasa que pro cierto en dos meses ya los tendremos las OVAS que comprende lso acontecimientos desde la llegada a Tokyo hacia adelante (cosas que fueron censuradas por la NHK...) al menos el poder de los fans y el deseo de CLAMP de continuar con estos proyectos no se quedaron en el limbo y sobretodo que promete superar todas las expectativas y el mal sabor de boca que a muchos dejó la inclusión de capítulos de relleno en la segunda temporada de esta serie.


miércoles, 12 de septiembre de 2007

Cap. 166 TRC y Holic 144

Pensaba añadir la traducción castellana a los scans del manga, pero falta de tiempo no me lo ha permitido. Así que disculpen y aquí os dejo el cap., Disfrutad y llorar como yo!! T.T

Kuroooooooooooooooo!

Pd: Y como siempre, no habrá cap. 167 hasta dentro de dos semanas...

Scans: http://www.mediafire.com/?8blxj5jjn1n

Traducción:

“El mundo cerrado”

-1-

"Incluso si sus personas amadas lo dejan, aún así, Él debe vivir..."

-3-
Kurogane: ¡¡Oye!!
¡¿?!
Syaoran: Este mundo...

-4-
Fye: ... Esta es... la otra...
FWR: ... La otra maldición.
Si tú, al volver a Celes con la princesa del desierto, no eres capaz de asesinar al rey por ti mismo...
Se activará la maldición sin importar tu voluntad.

-5-
FWR: Si hubiese logrado matar al rey por su propia mano, el mago seguramente lo seguiría a la muerte. En este caso, la segunda maldición se volvería innecesaria.
Kurogane: ¡Oye!¿¡Qué es lo que pasa!?

-6-
Fye: Este mundo se esta... cerrando...Por mi magia...
Kurogane: ¿¡Qué quieres decir con eso!?

-7-
Fye: Que no seremos capaces de dejar este lugar...
Kuro: ¡¡!!
FWR: Desde de que el mago empezó su viaje,
ya había colocado la trampa en Celes para que cualquiera que pudiera hacer magia aparte del mago y del rey fuera inhabilitado haciéndole daño.

-8-
FWR: Así el cumplimiento de las dos maldiciones no sería prevenido.
Kurogane: ¡¡Nosotros vamos a salir de aquí!!
Fye: Es imposible...que todos...
Tal parece que mi magia no se vuelve más fuerte al usarla más después de todo.

-9-
Fye: Más bien cada vez que uso la magia… más cerca estoy de la muerte.
Kurogane: ¿¿Qué??...
Fye: Más... aún tengo algo de magia.
Syaoran-kun.
¡No dejes ir a Sakura-chan y a Mokona!.
Kurogane: ¡¿Qué crees que vas a hacer?!

-10-
Kurogane: ¡¡!!
Fay: Sal...de aquí.

-11-
Kurogane: ¿¡Qué ocurre!?
Fye: Mi poder mágico...no es suficiente...

-13-
FWR: Por supuesto que su poder mágico no es suficiente, después de todo.
Pienso que si él hubiera tenido el ojo que posee mi clon, probablemente habría resultado.
¿Así qué sólo la princesa y su acompañante, relacionado por su sangre con Clow, saldrán, eh?Supongo que debería contentarme con habérmelas arreglado y deshecho del peón de la bruja, aquel joven de Suwa, y el mago que no tiene poder mágico suficiente...

-14-
Syaoran: ¡¡...!!
Mokona: Syao... ooo.
Syaoran: ¡Mokona!
Mokona: Toma... el arcillo de Mokona...

-15-
Syaoran: ¿¡ !?
Mokona: La otra Mokona me dijo que lo hiciéramos así en un sueño...
Por favor...

-17-
FWR: ¡Maldita bruja!
¿Fue ese "su instrumento mágico" para esta ocasión?
Sin embargo, aún con esa herramienta mágica, los dos no podrán pasar.

-18-
Fye: ¡Vete!

"Sacrificios fueron hechos, pero, ¡La esperanza permanece!¡¡El escape del país de Celes!!

*********
RAW Holic: http://rapidshare.com/files/53066503/xxx_144_raw.zip.html

-1-
Watanuki: ...

-2-
"Watanuki continua conociendo a gente unida a Él en sus sueños, como para dar un último adiós. Luego de despertar entre lágrimas, La figura usual con su espalda enfrentándolo.

Watanuki: ...
Yuuko-san.

-3-
Watanuki: Esto ¿También es un sueño?
¿Cuándo ha sido realidad?,
¿Cuándo es un sueño?
Excepto por Doumeki y Himawari-chan,
El hecho de que no tenga recuerdos de haber conocido o encontrado a nadie más que clientes de la tienda, gente que ya ha muerto, espíritus y ayakashis.
¿Es porqué todo ha sido un sueño?

-4-
Watanuki: Aunque se supone que soy un estudiante asistiendo a clases,
el hecho de no saber en qué año voy,
¿Es por qué esto sólo es un sueño?
A pesar de que se supone que el arrendador de mi edificio de apartamentos, me cuida desde que era pequeño, el hecho de que no recuerde su cara, ¿Se debe a que es sólo un sueño?
A pesar de que se supone que cocino, el hecho de que no recuerde haber comido ninguna de las cosas que supuestamente he hecho con la excepción del oden de la tienda kitsune, y el néctar, ¿Se debe a que esto es un sueño?
Yo...

-5-
Watanuki: El hecho que no recuerde el nombre de mis padres,
¿Se debe a que esto es un sueño?
¿Sabré si estoy despierto?
Todas estas cosas extrañas que me han pasado, ¿Han sido solo un sueño?
Es verdad que ver espíritus me molesta un poco, pero ¿Soy un estudiante normal, que trabaja medio tiempo en esta tienda?
Con Maru, Moro y Mokona, ¿Esto existe?

-6-
Watanuki: ¿El haberte conocido es real?,
¿Cómo podría saberlo, Yuuko-san?
.... Yo ¿Acaso no soy humano?

-7-
Yuuko: Te equivocas.
Sí, eres humano.
Igual que ese muchacho.

"Voz de Syaoran: No desaparezcas"

Watanuki: ¿Syaoran-kun...?
¿Por qué Syaoran-kun pagó un precio para que yo no desapareciera?

-8-
Yuuko: Por qué tú y ese chico son la misma persona.
Watanuki: Pero esa vez fue la primera en que lo vi...
Yuuko: Aún así, tú y ese chico tienen un vínculo más grande y profundo que cualquier otro.
¿Por qué estas…?
¿Llorando?

-9-
Watanuki: ... No sé qué hacer…Si todo es un sueño,
¿Qué debo hacer?
Toda la gente que he conocido...Y todo lo que me ha pasado y experimentado...
Si esos eran sueños, yo...
Yuuko: ¿Estarás muy triste?
Watanuki: Sí.
Yuuko: ¿Por qué?
Watanuki: Por qué hay gente que se pondría triste si me voy.
... Y cuando pienso en ellos tristes...

-10-
Yuuko: ¿También te sientes triste?
Watanuki: ... Sí.
Yuuko: Por qué eres capaz de tener estos sentimientos,
Es que el futuro está cambiando ahora.
... Existen dos clases de sueño.
El sueño que tienes y ves cuando estas despierto y el sueño que tienes y ves cuando estas dormido.
Y cualquiera de estos
se convertirá en realidad, si lo deseas con la fuerza suficiente.

-11-
Yuuko: Las verdades que has experimentado te han fortalecido.
Y, si continuas deseando con esa fuerza, entonces tu sueño se convertirá en realidad.

-12-
Yuuko: ... ¿Hay algo que desees?
¿Qué pueda concederte?
Watanuki: Sí, lo hay.
Hay mucho que quisiera preguntarte.
Pero no lo haré.
Yuuko: ¿Porqué?

-13-
Watanuki: Por qué cuando llegue el momento para que deba saberlo, tú me lo dirás, Yuuko-san.
Yuuko: Por el precio correcto.
Watanuki: Por favor dime sólo una cosa.
Yuuko-san,
¿Hay algún deseo que quieras que se te conceda?
Si es algo que yo pueda hacer o en que pueda ayudar, haré lo mejor que pueda,
Haré lo mejor posible, para cumplirlo

-14-
Watanuki: Por lo que si tienes alguno, por favor dímelo.

"¡¡Las experiencias obtenidas y los vínculos creados te han fortalecido, Watanuki!! "
"Quiero cumplir el deseo de Yuuko-san." ¿¡Cuál será la verdad que se esconde tras ese deseo!?"

jueves, 6 de septiembre de 2007

Desde la Habana: Cap. 165 TRC

Con algo de lluvia y calor, poniéndome a la orden con la laptop os dejo el cap. ya traducido de Tsubasa al español. Debo añadir por el tiempo corto que tengo una amiga hizo el favor de añadir los textos traducidos al manga para mayor comodidad. Igual anuncio que así será mi manera ya de traducir los mangas, igual espero sus opiniones y en verdad muchas gracias por todo.

Disfrutad!

http://www.4shared.com/file/23577338/7abd8f27/TRC_captulo_165_Hane_no_Akari.html?dirPwdVerified=503ccec1

Saluditos!

sábado, 1 de septiembre de 2007

Capítulo 143 Holic

Raw: http://www.mediafire.com/?4l4dhjwmug0
Traducción:

Capítulo 143
-01-
"En los caracteres de tu apellido yace un gran significado. Watanuki se escribe en kanji como el 1º de Abril. Y es el cumpleaños de Sakura y Syaoran, es el número que el hitsuzen le ha dado por apellido. Entremedio de muchos sueños, donde se resolverá el enigma. Escondido en ese apellido Watanuki, sigue preguntándose...

-02-
Luego de cabecear y tras ponerse muchas veces, Watanuki tiene un sueño. Hoy iba a ser un buen y divertido día en la escuela, ¿Pero este chico que es lo que busca?
H-kun: ¿Estás bien con lo de no ir a comprar hoy, no necesitas algo?
Te esperaría y podría ayudarte a llevar las cosas.
Watanuki: Está bien.
Ya fui a eso ayer.
H-kun: ¿Cómo has estado últimamente?
Watanuki: Han bajado bastante, las visiones.
Y prácticamente nada me ha seguido últimamente casi todo se ha estado yendo.
H-kun: ¿Y que sobre “eso”?

-03-
SFX: mishi
mishi- (Creak.)
mishi- (N/T: Creak.)
mishi-

-04-
Watanuki: ......
SFX: Plof
Watanuki: Gwaah!

-05-
Watanuki: Desde entonces, ellos han venido muchas veces, pero
no recientemente.
"Puf, mi cabello es un desastre."
H-kun: ¿Y eso otro?
Watanuki: Está terminando.
SFX: (movimiento rápido)
Watanuki: ¡¡!!

-06-
Watanuki: Sólo lo he visto esa vez.
H-kun: ¿No estaba siguiéndote?Watanuki: No.
H-kun: ¿Qué tal ese otro?

-07-
(Flash back)

Watanuki: Veamos, qué podría hacer de cena esta noche...
¡Guah!
SFX: (Agitación)
Watanuki: ¿¡Un terremoto!?
¿Eh?
¿Qué?
(/Flasback)

-08-
Watanuki: Eso, yo todavía no sé lo que era. Me pregunto qué habrá sido.
H-kun: ¿Y esto?
(Flash back)
Teléfono: ¿Aló?

-09-
Teléfono: ¿Aló?
¿Aló?
¿Aló?(/Flasback)

H-kun: Nunca lo contestaste, ¿verdad?
Watanuki: No.
H-kun: Muy bien no deberías contestar a algo como eso.
Watanuki: ¿En ese caso por qué no podría haber contestado?
H-kun: Por qué si lo hubieses contestado, lo habrían hecho más y más. Y podrían haber hecho otras cosas de saber que los habías notado.
Watanuki: ... Supongo.
Pero...
Para mí, no contestar cuando me llaman, me hace sentir...

-10-
H-kun: ¿Te produce tristeza?
Watanuki: ... Si.
H-kun: Entonces, debes contestar.
Watanuki: ... ¿Qué?

-11-
Watanuki: ... Tú...Me diste antes un pedazo de hueso...
Me dijiste... que pasarías al nirvana... Ese día...
H-kun: Es verdad, Kimihiro.
Fue ese día cuando te fue dado tu preciado y tan importante apellido.
Watanuki: Entonces, Por qué Tú...

-12-
H-kun: Por qué este es un sueño.
Por qué este es tu sueño.
-13-SFX: riririn (Ring, ring, ring)
H-kun: Me pregunto si después de mi, te encontraras con más gente en tus sueños.
Te encontrarás con mucha gente, todo en diferentes sueños tuyos. Para decirles adiós por última vez.
SFX: riririn

-14-
Teléfono: No desaparezcas.

15-

"Encontrándose una y otra vez en sueños, por los lazos creados hasta ahora. A qué se debe el "No desaparezcas", ¿¡Por qué Watanuki debe estar presente!?, ¿¡Por qué...!?"